
El Orgelbüchlein no experimentó mayores ediciones en su época o después, sino que sus distintas piezas fueron pasando de maestro a discípulo. Hubo que esperar hasta el siglo XIX cuando, gracias al renacido interés de Felix Mendelssohn por la música barroca y en particular por Bach, el Orchelbüchlein encontrara su edición definitiva.
Es la intención de Orquestaxis ir publicando el Orgelbüchlein en forma completa, y por mientras tanto ya hay algunos posteos dedicados a éste. A continuación, el listado de piezas que componen el Orgelbüchlein. La traducción de los títulos al castellano, cuando consta, ha sido realizada por PaleoWriter quien esto escribe, con la asistencia de los traductores automáticos BabelFish y WordReference; aún así ésta sigue siendo sólo aproximada. Los enlaces llevan a los posteos respectivos.
ADVIENTO:
BWV 599 — Nun komm, der Heiden Heiland
BWV 600 — Gott, durch deine Güte (or Gottes Sohn ist kommen)
BWV 601 — Herr Christ, der einge Gottes-Sohn (or Herr Gott, nun sei gepreiset)
BWV 602 — Lob sei dem allmächtigen Gott
NAVIDAD (POSTEO 1 EN ORQUESTAXIS):
BWV 603 — Puer natus in Bethlehem ["Niño nacido en Belén"].
BWV 604 — Gelobet seist du, Jesu Christ ["Prometido eres tú, Jesucristo"].
BWV 605 — Der Tag, der ist so freudenreich ["El día, es tan pleno de alegría"].
BWV 606 — Vom Himmel hoch, da komm ich her ["Desde lo alto del Cielo, de ahí vengo en el tiempo"].
BWV 607 — Vom Himmel kam der Engel Schar ["Desde el Cielo vienen multitudes de ángeles"].
NAVIDAD (POSTEO 2 EN ORQUESTAXIS):
BWV 608 — In dulci jubilo ["En dulce júbilo"].
BWV 609 — Lobt Gott, ihr Christen, allzugleich ["Alaben a Dios, sus cristianos, todos al mismo tiempo"].
BWV 610 — Jesu, meine Freude ["Jesús, mi alegría"].
BWV 611 — Christum wir sollen loben schon ["Cristo, estamos para alabarte ahora"].
BWV 612 — Wir Christenleut ["Nosotros enriquecidos en Cristo"].
AÑO NUEVO:
BWV 613 — Helft mir Gotts Güte preisen
BWV 614 — Das alte Jahre vergangen ist
BWV 615 — In dir ist Freude
FIESTA DE LA PURIFICACIÓN:
BWV 616 — Mit Fried und Freud ich fahr dahin
BWV 617 — Herr Gott, nun schleuß den Himmel auf
CUARESMA:
BWV 618 — O Lamm Gottes, unschuldig
BWV 619 — Christe, du Lamm Gottes
BWV 620 — Christus, der uns selig macht
BWV 621 — Da Jesus an dem Kreuze stund
BWV 622 — O Mensch, bewein dein Sünde groß
BWV 623 — Wir danken dir, Herr Jesu Christ
BWV 624 — Hilf, Gott, daß mir's gelinge
O Traurigkeit, o Herzeleid (fragment)
PASCUA:
BWV 625 — Christ lag in Todesbanden [Cristo yace en las garras de la muerte].
BWV 626 — Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand [Jesucristo, nuestro bienestar y, quien se sobrepone a la muerte].
BWV 627 — Christ ist erstanden [Cristo es quien se mantiene].
BWV 628 — Erstanden ist der heil'ge Christ [Se mantiene el santo Jesús].
BWV 629 — Erschienen ist der herrliche Tag [Amanecido es el día maravilloso].
BWV 630 — Heut triumphieret Gottes Sohn [Hoy día triunfante el Hijo de Dios].
PENTECOSTÉS:
BWV 631 — Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist
BWV 632 — Herr Jesu Christ, dich zu uns wend
BWV 634 — Liebster Jesu, wir sind hier
BWV 633 — Liebster Jesu, wir sind hier (distinctius)
PRELUDIOS BASADOS EN HIMNOS DEL CATECISMO:
BWV 635 — Dies sind die heil'gen zehn Gebot
BWV 636 — Vater unser im Himmelreich
BWV 637 — Durch Adams Fall ist ganz verderbt
BWV 638 — Es ist das Heil uns kommen her
MISCELÁNEA.
BWV 639 — Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ
BWV 640 — In dich hab ich gehoffet, Herr
BWV 641 — Wenn wir in höchsten Nöten sein
BWV 642 — Wer nur den lieben Gott läßt walten
BWV 643 — Alle Menschen müssen sterben
BWV 644 — Ach wie nichtig, ach wie flüchtig
ANTERIOR: "TOCATA Y FUGA EN RE MENOR" DE JOHANN SEBASTIAN BACH.
SIGUIENTE: "LAS CUATRO ESTACIONES" DE ANTONIO VIVALDI.
No hay comentarios:
Publicar un comentario